Mataró celebra el Día de la Lengua Materna con varias actividades que ponen de manifiesto la riqueza lingüística de la ciudad. En la capital del Maresme sehablan hoy más de 120 llengues diferentes, fruto de la diversidad de orígenes de las vecinas y vecinos de la ciudad. Hablamos con dos mataronins de origen extranjero que hoy se expresan con fluidez en catalán y castellano, sin haber olvidado su lengua materna.
Hablar nueve lenguas diferentes
La riqueza lingüística es clave en la vida de Lansana Nini Camara, y también en su herramienta como mediador intercultural en Mataró
En Lansana Nini Camara habla nueve lenguas diferentes. La mayoría de ellas las aprendió de pequeño, a Casamance (Senegal), su tierra de origen. "El Senegal es un país de acogida, que recibe todo el mundo con los brazos abiertos. Mis padres son de Guinea Conakry y tambiénhabía muchos niños de Gambia, Malí, Guinea-Bissau... Yo jugaba con ellos, y mecomunicaba en mi lengua y también en sus lenguas, aprendiéndolas sobre la marcha y sin ser consciente", recuerda Nini, que hoy ejerce de mediador intercultural para el Ayuntamiento de Mataró.
Vive en Cataluña desde el 2006, y en Mataró desde hace siete años, una ciudad donde ha aprendido el catalán y hoy lo domina perfectamente. "También me gustaría estudiar alemán o chino, pero me falta tiempo!", lamenta este auténtico "devorador" de lenguas, para quienes el estudio del castellano y del catalán fue relativamente sencillo por su conocimiento del francés y las nociones de portugués, lengua de la cual deriva una lengua hablada en Guinea-Bissau.
Hoy esta riqueza lingüística le resulta clave para su trabajo, donde a menudo tiene que traducir ante la administración o la autoridad judicial a personas de origen subsahariano. "Es bastante habitual que acabamos mezclando dos o tres idiomas para acabarnos entendiendo", relata. Para Nini, resulta "muy importante aprender idiomas, pero todavía más luchar para preservarlos".
Inmersión sin perder las raíces
Hace dos años y medio que vive en Mataró y Zablith, entrenadora de La Sirena, habla un catalán fluidíssim pero mantiene a diario su portugués nativo
Marina Zablith es la entrenadora de La Sirena Mataró, uno de los mejores clubes de la ciudad. Hace sólo dos años y medio que vive en la capital del Maresme, donde se trasladó de su Brasil natal siguiendo a su pareja "capgrossa" –mataronina también waterpolista había ido a jugar en el Brasil- y habla un catalán fluidíssim. "A mí no me parece que sea tan bueno, a menudo me cuesta encontrar la palabra adecuada y acabo mezclando portugués y castellano", matiza entre sonrisas.
Zablith reconoce que tiene facilidades para aprender idiomas: en habla cinco (portugués, castellano, catalán, inglés e italiano) y cree que es una cuestión genética. "Mi padrehablaba siete, y mi abuelo nuevo!", afirma. El alemán es su próximo reto, así como el perfeccionamiento del castellano, que no ha estudiado en ninguna escuela y academia, y del catalán, que sí está aprendiendo formalmente al Centro de Normalización Lingüística de Mataró. "Me ha ayudado mucho que a mi entorno el catalán se hable mucho, pero con mi pareja nos seguimos comunicando en portugués, me lo pide ella porque así no lo pierde", explica.
Zablith es una de las participantes al acto 'Las lenguas y los hablantes de Mataró, el jueves 28 en la biblioteca Antoni Comas, dentro del Día Internacional de la Lengua Materna. Para ella, es "muy impresionante que en una ciudad como Mataró, que es grande pero no es Sao Paulo, se hablen más de 100 lenguas diferentes". Y también considera muy remarcable que "tanta gente de orígenes tan diferentes hablen el catalán a la ciudad".
Comentarios